sólo intercambio versos
libros de versos
si la moneda de curso es el trabajo
y el peso de lo que escribimos
y no su precio de venta al público
en el mercado
todos mis libros concentran sus estrofas
de cabo a rabo
de la última punta del pelo al extremo de la uña
porque hay todavía muy pocos árboles
y demasiados egos
me niego a comprar libros
de tres líneas por página
de autores inflados como pavos
que exigen ocupar todo el camino de la hoja
quizás romper la curva del poema
la figura de las palabras
sólo sea un truco de rebajas
para cubrir lo escuálido de lo dicho
suelo preferir una edición bilingüe
normalmente incluye otro libro de regalo
es habitual preferir la traducción
cuando se desnuda
de artificios y acude a la esencia
certeza triste y angustiada
sin solución
saber que nunca comprenderemos
el poema por completo
cuando cae el libro al fango
comprendo mejor sus versos
la rima es un bonito juego y un cruel censor
odio el viejo truco de citar sin sentido
convocando el miedo a parecer estúpido
del crítico
poeta que tanto sufres sólo porque escribes
ningún verso exculpa tu condición de cómplice
publicitarse como víctima para evitar la sospecha
no funciona cuando gritas atención
en todos los centros
escribes sobre drogas y subido al carro
porque el poeta maldito es un nicho de negocio
una herramienta (en el barro) que todo cambia
para que nada cambie (en el fondo)
No hay comentarios:
Publicar un comentario